А вы замечали, что зарубежные музыканты добавляют в свои композиции русские фразы? Причем иногда они бывают совершенно неожиданными!
Неожиданная фраза в танцевальном треке британской группы. Девушка с акцентом произносит по-русски:
Песня начинается со слов «В докладе рассматривается эволюция ядерных арсеналов и социально-психологические проблемы гонки вооружений», звучит сирена, и эта фраза повторяется в течение всего трека.
Эту песню музыкант написал в 1993 году в номере московского отеля. Как он сам потом неоднократно говорил, в тот момент он себя чувствовал очень тяжело и одиноко. Заканчивается такими русскими словами:
В этой песне знаменитый сердцеед признается в любви на четырех языках: английском, французском, немецком и русском. По-русски он произносит фразу:
Немецкая группа — ранее частый гость в России, и одна из их песен посвящена ее столице. Вообще говоря, в этой композиции русская речь звучит буквально через строчку, и весь припев поется на русском женским вокалом.
Песня о нелегкой судьбе первой собаки-космонавта сопровождается таким радиосообщением:
В начале клипа на эту песню слышится фраза из переговоров дорожной полиции:
Какой иностранец не мечтает прокатиться по России на поезде? А Удо Диркшнайдер прекрасно объясняет, чего ждать от этого путешествия. А какой у него получился душевный клип с посиделками в компании водки, оливье и аккордеона.
В течение всей песни повторяются слова на русском «гласность», «перестройка», «танцевать».
Вы наверняка слышали эту песню «I got the power!»”, но помните ли вы, с какой фразы она начинается?
Очень загадочный привет из 1990-х!
436 просмотров