Студентка из далекого африканского государства, приехавшая учиться в Пензу, влюбилась в русскую классику. И задумала познакомить свой народ с Пушкинской «нетленкой» — перевести на язык соотечественников роман «Евгений Онегин».
Амината Сиссоко приехала на учебу в России из Мали. Студентка филфака Пензенского госуниверситета так увлеклась нашим языком и культурой, что недавно взяла «серебро» на международной олимпиаде по русскому языку вреди иностранных студентов.
О его звучании она отзывается так: «Когда русские говорят — они будто песню поют. Знаете, на что это похоже? Как будто что-то очень вкусное кушают и одновременно поют».
«Я просто влюбилась в строки Пушкина «Я вас любил, любовь еще, быть может…» — рассказывает девушка. Она захотела познакомить с этим стихотворением свою маму и отправила ей видеозапись того, как читает шедевр вслух. Но мама, конечно же, ничего не поняла. Амината перевела для нее пушкинские строки на родной язык — бамбара. Мама сказала, что это невероятно красивое стихотворение…
Тогда Амината задумалась о том, чтобы познакомить с творчеством русских писателей всё население своей страны Мали, где и проживает большая часть африканского народа бамбара. На его языке говорят еще в Гамбии, Гвинее, Кот-д`Ивуаре и Мавритании.
За время учебы на филфаке Амината полюбила русскую литературу, а особенно творчество Александра Сергеевича — может, его африканские корни так сказываются? В первую очередь девушка решила взяться за перевод «Евгения Онегина».
Среди других любимых писателей Аминаты — Лермонтов и Толстой. Так что, вероятно, африканцев ждет еще долгое знакомство с нашими классиками.
936 просмотров