«Алло» или «hello». Сколько раз вы использовали это слово, не задумываясь о таинственной истории его происхождения?
Великое множество теорий
Есть несколько теорий появления такого приветствия. Первая переносит нас во Францию, в 11 век, во времена Вильгельма Завоевателя, на нормандские пастбища. Возгласом «hello!» пастухи загоняли скот.
«Пейзаж с крупным рогатым скотом, овцами и мальчиком-пастухом». Адольф Кристиан Шрейер
Еще одно предположение, относящееся к Англии. Точнее, к английским морякам. Встречные суда они приветствовали возгласом «hallow». Другая теория переносит нас в Венгрию, к ученому Тивадару Пушкашу. Он — создатель первой в мире телефонной станции. Когда проходили сеансы связи, он отвечал «hallom», то есть в переводе с венгерского «я слышу вас».
Американцы больше склоняются к своей версии и считают, что приветствие появилось благодаря Томасу Эдисону. После того как Александр Белл изобрел телефон, нужно было как-то отвечать.
Томас Эдисон
15 августа 1877 года Эдисон написал восторженное письмо своему другу по имени мистер Дэвид. «Дорогой друг, — писал Эдисон, — я думаю, что нам понадобится звонок в качестве сигнала, оповещающего о том, что кто-то звонит. Его можно будет услышать на большом расстоянии. Что ты по этому поводу думаешь?»
Александр Белл согласился на звонок и добавил приветствие «ahoy», происходящее от голландского слова «hoi» («привет»). Однако оно прижилось только на морских судах, а в обычной жизни стали чаще употреблять «hello», предложенное Эдисоном в письме президенту телеграфной компании Питтсбурга.
Телефонные станции, оснащённые аппаратами Эдисона, распространились по всей территории США. В инструкции по эксплуатации телефонов прилагались указания приветствовать собеседника словами «здравствуйте» или «что желаете». Вероятно, эти фразы показалась довольно длинными, и к концу 1880-х годов их сократили до привычного нам приветствия «hello».
Как отвечают на звонок в разных странах
Во многих странах сложились свои уникальные традиции. Например, в Японии. Ну, с японцами, скорее всего, по-другому и быть не могло. Когда японец снимает трубку, он произносит «мощи-мощи», то есть «я вас внимательно слушаю, дорогой друг». А если он с чем-то в процессе разговора соглашается, то говорит «ой-ой-ой!», что означает «конечно, да».
Китайцы более кратки: «вей», то есть «слушаю». Итальянцы тоже не растягивают приветствия — «пронто». Смысл тот же, что и у китайцев. В Израиле есть свои отличия. Там, конечно, употребляют приветствие «алло», но есть и другой вариант. Наверняка вы его знаете — «шалом!». Турки также могут произнести «алло», а могут и по-другому — «эфенди», то есть «господин».
Слово «алло» очень распространено в мире, но даже если люди употребляют свои индивидуальные приветствия, они показывают, что собеседники открыты для диалога и общения.
1 314 просмотров